Технология 

Французским чиновникам приказали отказаться от игровых англицизмов

Служба контроля языков Франции приказала правительственным чиновникам использовать французские игровые термины вместо английских.

Académie Française считает, что «конкурсные видеоигры» должны заменить «киберспорт», а «стример» должен стать «прямым аниматором-аниматором».

Министерство культуры Франции сообщило информационному агентству AFP, что англицизмы являются «барьером для понимания».

Но геймеры раскритиковали запрет, один из которых назвал его «совершенно бессмысленным».

Франция регулярно выпускает предупреждения об «унижении» своего языка из-за импортированных английских слов.

Другие официальные переводы включают «jeu video en nuage» для «облачных игр».

Французская академия была создана в 1635 году кардиналом Ришелье и является официальным хранителем французского языка.

У сорока членов Академии даже есть собственная богато вышитая униформа с церемониальным мечом — наряд, который может не выглядеть совершенно неуместным в такой игре, как Assassin’s Creed Unity 2014 года.

Учреждение уже давно выступает против вторжения английских слов во французский язык, чему часто способствуют технологии.

Однако, как отмечает новостной сайт Thelocal.fr, предыдущая попытка заменить «le wifi» на «l’access sans fil à internet» не увенчалась успехом.

В Твиттере один геймер выступил против последнего решения, написав: «Я француз, и я нахожу это абсолютно нелепым, никто никогда не будет использовать эти термины. Такой тип запрета совершенно бессмысленен».

Но несколько других из той же серии ответов на твит Eurogamer, опубликовали мемы, предполагающие, что они думали, что французские версии звучат более изощренно, чем их английские эквиваленты.



Источник

Похожие записи

Оставить комментарий